Une formation pratique et ciblée
Trente fonctionnaires, issus du Département des services linguistiques, du Parlement, de la Société de radiodiffusion et de télévision et de la Commission de la fonction publique, ont participé à ce programme structuré, combinant théorie et exercices pratiques. Les sessions, animées par des experts internationaux venus d’Europe et du Vietnam, ont permis aux participants d’acquérir des compétences concrètes pour évoluer dans un environnement multilingue.
Des experts au service des participants
Parmi les formateurs figuraient Antonia Cristinoi-Bursuc, professeure de traduction et de linguistique et directrice de l’École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs, Camille Collard, maître de conférences à l’ESIT, Dinh Hong Van, enseignant à l’Université nationale du Vietnam, ainsi que M. Duong Nguyen Quoc Vinh, haut responsable du protocole d’État et de l’interprétation au ministère des Affaires étrangères du Vietnam.
Des résultats concrets et encourageants
À l’issue de la formation, 22 participants ont obtenu une attestation de participation en traduction, tandis que 6 autres ont été certifiés en interprétation. Ces résultats témoignent de l’engagement des participants et de l’efficacité du programme dans le renforcement des capacités professionnelles.
Regards croisés des formateurs
Mme Antonia Cristinoi-Bursuc a souligné l’engagement des participants et l’importance des outils numériques dans la traduction : « Partager mon expérience permet d’améliorer les pratiques professionnelles et d’accompagner les participants dans leur progression. »
M. Dinh Hong Van a salué le professionnalisme des participants et l’importance de la coopération tripartite France-Vietnam-Vanuatu pour renforcer le réseau francophone de traducteurs et interprètes.
Mme Camille Collard a encadré un module pratique avec une simulation de conférence inspirée d’un contexte judiciaire, permettant aux participants de se confronter à des situations proches de la réalité professionnelle. Elle a mis en avant leur assiduité, leur ponctualité et leur fort potentiel.
M. Duong Quoc Vinh, interprète vietnamien, salue l’organisation de l’AUF et la coopération entre pairs. Il souligne l’impact positif de la formation sur les stagiaires et sur les liens Vietnam–Vanuatu, et considère cette initiative comme un exemple de Francophonie pragmatique et scientifique à développer.
Vers une dynamique durable
Cette initiative illustre l’engagement du Vanuatu et de l’AUF pour le développement des compétences linguistiques et la promotion de la francophonie dans la région Asie-Pacifique. Dans cette perspective, ces formations seront renouvelées à l’avenir, notamment grâce à la mise en place d’une plateforme de formation dédiée aux fonctionnaires, assurant un renforcement continu des compétences et un accompagnement durable des professionnels du secteur.